The Greek Word Teknon

Joseph Tkach Jr. falsely claimed that according to lexicons, the Greek word teknon refers only to children already born and not to fetuses — that the lexicons say it literally means "born ones." No lexicon I have found gives the definition of teknon as "born ones." They all say the word simply means "child," with the exception of the two quoted below that specifically say it also refers to embryos.

The Error

Joseph Tkach Jr., "Born from Above," sermon tape, September 1992:
"Paul uses the birth analogy in Romans 8:16 to describe our relationship with God in this life: 'The Spirit Himself testifies with with our spirit that we are God's children,' not 'embryos,' not 'fetuses'; he doesn't say 'we are God's conception.'

"According to Greek dictionaries, the Greek word teknon which is translated there 'children' literally means 'born ones,' not 'conceived ones,' but 'born.'"

The Truth

Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Second Edition, Revised and Augmented by F.W. Gingrich and Frederick Danker:
"teknon 1. literally — a. child in relation to father and mother — The unborn embryo is also called teknon B 19;5; D 2:2."


Gerhard Friedrich, Theological Dictionary of the New Testament, Vol. V:
"teknon the child from the standpoint of origin (the embryo in Barn., 19,5; Did., 2:2)."


Next: Word Definitions


Topical Bible Studies > Personal Commentary > WCG "Born Again" Doctrinal Change > This Page